Предложение |
Перевод |
Tom's mind went blank when he got up to give the eulogy at Mary's funeral. |
Когда Том встал, чтобы прочесть траурную речь на похоронах Мэри, у него всё вылетело из головы. |
A browser ignores any indentations or blank lines in the source text. |
Браузер не обращает внимания на отступы и пустые строки в исходном тексте. |
He stared at me with a blank expression. |
Он уставился на меня пустым взглядом. |
A search of the procurement agent's home following the valve seizure turned up documents from previous transactions that shed light on his activities, including several types of blank end-user certificates. |
В ходе обыска, проведенного в доме агента по закупкам после изъятия клапанов, были обнаружены документы по предыдущим сделкам, которые позволили пролить свет на его деятельность; среди этих документов было несколько видов незаполненных сертификатов конечного пользователя. |
Plenty of blank pages at the end, too. |
А в конце ещё немало пустых страниц. |
Delete blanks and tabs at end and start of lines |
Удалять пробелы и знаки табуляции в конце и начале строки |
According to a fourth aspect of the invention, blanks in the form of strips are produced from a flat preliminary blank made of polymer material, wherein the drainage device is produced by connecting the ends of at least one blank. |
Согласно четвертому аспекту изобретения из плоской предзаготовки из полимерного материала получают заготовки в виде полосок, причем дренажное устройство получают соединением концов по крайней мере одной заготовки. |
By the end, you're just crawling on your belly while teenagers shoot blanks over your head. |
В конце, вы проползете на брюхе пока подростки будут кидать по вашим головам бланками |
Six of the prosecution's main witnesses, five of which were serving as chairpersons in different local farms, provided written statements that they had signed and put farm seal on a blank paper without allegedly knowing what their end use was. |
Шесть основных свидетелей обвинения, пять из которых занимали должности председателей различных местных фермерских товариществ, письменно заявили о том, что они поставили свою подпись и печать товарищества на пустом бланке, не зная, для чего он в итоге предназначался. |
Nuclear weapons, as has been shown, are of no military use, and yet certain countries that possess them refuse point-blank to abandon them and are not even prepared to enter into any commitment to that end. |
Ядерное оружие, как уже установлено, не находит военного применения, и все же определенные страны, обладающие им, не хотят решительно отказаться от этого оружия и даже не готовы принять на себя какое-либо обязательство с этой целью. |
A visa is issued only to holders of passports or travel documents that are valid for Bulgaria for at least 3 months after the end of the intended stay and that contain a blank page for affixing of visa vignettes. |
Нашей целью является сведение к минимуму усилий, положенных нашими клиентами, а также уменьшение их расходов по поездке и пребыванию в стране. |
To this end and in order to maintain a salutary financial centre, the members of the national banking community have issued a number of agreements concerning the identification of financial transactions involving cash, cheques, travellers cheques and other payment orders with blank endorsements. |
В этой связи, а также с тем чтобы сохранить авторитет финансового центра, члены национальной банковской системы выступили с рядом соглашений, касающихся идентификации финансовых сделок с использованием наличности, чеков, дорожных чеков или других форм платежных поручений с бланковым индоссаментом. |
The text in square brackets at the end of the annex should be deleted and the day marking window No. 42a should be left blank." |
Следует исключить текст, приведенный в квадратных скобках в конце приложения, а также рисунок 42а таблицы в отношении дневной сигнализации. |
6.8.2.2.2 Replace the second and fifth indents of 6.8.2.2.2 by the following: "- Closing device at the end of each pipe which may be a screw-threaded plug, a blank flange or an equivalent device. |
6.8.2.2.2 Заменить второй и пятый подпункты пункта 6.8.2.2.2 следующим текстом: "- запорное устройство, смонтированное на конце каждого патрубка, каковым может быть резьбовая пробка, глухой фланец или эквивалентное устройство. |